<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Юрій Андрухович &#187; ірванець</title>
	<atom:link href="http://andruhovych.info/tag/irvanets/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://andruhovych.info</link>
	<description>біографія, статті, рецензії, інтерв'ю, фотографії, відгуки, коментарі</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Aug 2011 07:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>«Підскарбій» Бу-Ба-Бу Сашко Ірванець: «Свій перший вірш я написав на п&#8217;яну голову»</title>
		<link>http://andruhovych.info/pidskarbij-bu-ba-bu-sashko-irvanets-svij-pershyj-virsh-ya-napysav-na-pyanu-holovu/</link>
		<comments>http://andruhovych.info/pidskarbij-bu-ba-bu-sashko-irvanets-svij-pershyj-virsh-ya-napysav-na-pyanu-holovu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 14:39:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[різне]]></category>
		<category><![CDATA[ірванець]]></category>
		<category><![CDATA[бу-ба-бу]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://andruhovych.info/?p=561</guid>
		<description><![CDATA[Якось побувала на зустрічі «бубабістів»  Юрія Андруховича (Патріарха), Олександра Ірванця (Підскарбія) та Віктора Неборака (Прокуратора) із волинськими студентами. І ось які запитання-відповіді почула&#8230;

Що спричинило письменницьке тріо створити такий стиль, як бубабізм?
ПРОКУРАТОР: Як на мене, того часу (1885 року) «шістдесятники»  застосовували забагато патетики, тому бракувало чогось рокенрольного&#8230; До речі, саме Сашкові Ірванцю вдається чудово [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Якось побувала на зустрічі «бубабістів»  Юрія Андруховича (Патріарха), Олександра Ірванця (Підскарбія) та Віктора Неборака (Прокуратора) із волинськими студентами. І ось які запитання-відповіді почула&#8230;<br />
</em></p>
<p>Що спричинило письменницьке тріо створити такий стиль, як бубабізм?</p>
<p>ПРОКУРАТОР: Як на мене, того часу (1885 року) «шістдесятники»  застосовували забагато патетики, тому бракувало чогось рокенрольного&#8230; До речі, саме Сашкові Ірванцю вдається чудово «бавитися» із цими «шістдесятницькими» кліше, він уміє освіжити їхнє звучання. </p>
<p>Відомо, що протягом дванадцяти років ваша група вручала премію «Бу-Ба-Бу» (пляшку найдорожчого алкоголю, яку можна було придбати саме того дня) імені пана Базя, персонажа, що живе у віршах кожного з вас. А чому саме спиртне?</p>
<p>ПРОКУРАТОР: Тому що цей задум виник 1888-го, себто року, коли Горбачов почав боротися з алкоголізмом. Це був наш виклик тогочасній політиці.</p>
<p>Пригадуєте найдорожчу пляшку, ой, перепрошую, премію?</p>
<p>ПРОКУРАТОР: Так. Нею нагороджували поета Мідянку з Закарпаття. Це була пляшка, що її купили в київському гастрономові навпроти Головпошти майже за сорок доларів (коли середня заробітна плата в країні становила уього вісім доларів&#8230;).  </p>
<p>Хто ж такий цей пан Базьо?</p>
<p>ПАТРІАРХ: Для мене це хтонічне створіння, яке у підземеллях має велетенську картотеку, що містить масу інформації про кожного з нас. Відтак влаштовує знайомства, побачення, створює шлюбні пари&#8230;</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: Це «добрий маяк у безшлюбному морі&#8230; Це ж він поєднав Челентано і Клаудію Морі&#8230;»  </p>
<p>А як же «Бог парує»?.. </p>
<p>ПАТРІАРХ: Десь я вичув, що Бог це комп&#8217;ютер з необмеженою пам&#8217;яттю і наділений великою любов&#8217;ю&#8230;</p>
<p>У своїх творах ви часто споминаєте про джаз. Ви його любите?</p>
<p>ПАТРІАРХ: Відповім цитатою зі старого совєтського анектода про грузинів: «Гіві, ти памідори любіш? Кушать да, а так нєт&#8230;» Із джазом – щось схоже.</p>
<p>Часто Олександр Ірванець, позуючи для журналістських світлин, показує середнього пальця&#8230;</p>
<p>080801133322_infoПІДСКАРБІЙ: Це я показую, на якому пальці ношу обручку.</p>
<p>Продовжте фразу: коли мені було тридцять років&#8230;</p>
<p>ПРОКУРАТОР: &#8230;я мав 47-річну коханку. Тож бажаю нині такої любовниці усім парубкам, а дівчатам – бути такими ж коханками у 47&#8230;</p>
<p>Що відповісте на запитання: хто власник вашого серця?</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: А чому «власник» чоловічого роду? </p>
<p>Ви не боїтеся після смерті потрапити у пекло?</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: Якщо там будуть ці двоє (Неборак та Андрухович), а де ж вони ще будуть, то я вибираю пекло.</p>
<p>Які риси ваших характерів є основними?</p>
<p>ПРОКУРАТОР: Почуття гумору.</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ (перед тим голосно зареготавши): Розважливість.</p>
<p>ПАТРІАРХ: Обережність (Ірванець залився сміхом – Авт.).</p>
<p>Запитання до пана Андруховича: чи часто доводиться вислуховувати натяки щодо Вашої схожості з Остапом Ступкою?</p>
<p>Мені казали про те, що Ступці старшому казали, що його син схожий на мене&#8230;</p>
<p>Хіба притаманні вашим віршам естетика? Навіщо стільки ненормативної лексики?</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: Де ви чули ненормативну лексику?</p>
<p>Пригадуєте свій перший вірш?</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: Я писав його на п&#8217; яну голову, тому не памятаю&#8230;</p>
<p>Що важливіше: процес написання вірша чи результат?IMG_0020</p>
<p>ПРОКУРАТОР: Як батько трьох дітей, можу сказати, що й результат буває непоганий&#8230;</p>
<p>Чи часто вас охоплює розчарування?</p>
<p>ПАТРІАРХ: Якщо воно наступає, то це дуже важливо для письменника, бо це значить, що він змінюватиметься й почне писати тексти, які заперечуватимуть попередні&#8230;</p>
<p>На кого зі своїх героїв Ви хотіли б бути схожими?</p>
<p>ПАТРІАРХ: На Стаха&#8230;</p>
<p>Чи вірите ви в долю?</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: Насправді є щось зверху, що бере тебе за шкірку й веде&#8230;</p>
<p>Російськомовний Андрухович у компанії вкраїнського політичного бомонду&#8230; Це можливо?</p>
<p>ПАТРІАРХ: Все у житті можливо, але насправді такого ще не було.</p>
<p>Питання пану Ірванцю: чому саме Підскарбій?</p>
<p>ПІДСКАРБІЙ: Бо я володію всіма скарбами світу, чого пояснювати не збираюся.</p>
<p><em>Літературна група «Бу-Ба-Бу» у складі Юрія Андруховича (Патріарха), Олександра Ірванця (Підскарбія) та Віктора Неборака (Прокуратора) виникла 1985 року, коли Україна зоговорила про два табори молодих «вісімдесятників»: «метафористів» (поетів, що тяжіли до модерністської образності) та «сповідальників» (поетів традиційного, консервативного, «селянського» складу). Між цими таборами зав&#8217;язалася дискусія, відтак ворожнеча&#8230; А Юрій Андрухович запропонував придумати «щось третє», якийсь «бурлескно-балаганно-буфонадний» напрям. Неборак підхопив ці три слова й утворив із них абревіатуру Бу-Ба-Бу. Відтоді характерна ознака бубабізму – численні виступи наживо. Перша книга цього тріо побачила світ 1995-го, друга – через 22 роки.</em></p>
<p>Джерело: http://sumno.com/article/pidskarbij-bu-ba-bu-sashko-irvanets-svij-pershyj-v/<br />
Автор: Жанна Куява</p>
<div class="ngg-related-gallery"><a href="http://andruhovych.info/wp-content/gallery/photo/foto4.jpg" title="" class="thickbox" rel="Related images for «Підскарбій» Бу-Ба-Бу Сашко Ірванець: «Свій перший вірш я написав на п&#8217;яну голову»" ><img title="foto4.jpg" alt="foto4.jpg" src="http://andruhovych.info/wp-content/gallery/photo/thumbs/thumbs_foto4.jpg" /></a>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://andruhovych.info/pidskarbij-bu-ba-bu-sashko-irvanets-svij-pershyj-virsh-ya-napysav-na-pyanu-holovu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Олександр Ірванець від А до Я</title>
		<link>http://andruhovych.info/oleksandr-irvanets-vid-a-do-ya/</link>
		<comments>http://andruhovych.info/oleksandr-irvanets-vid-a-do-ya/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 11:04:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[різне]]></category>
		<category><![CDATA[ірванець]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://andruhovych.info/?p=518</guid>
		<description><![CDATA[Погодьтеся, в сучасному українському мистецтві є особи, представляти яких &#8211; справа невдячна. Так само як і брати в них інтерв´ю &#8211; є ризик зіпсувати все невдалими запитаннями, що не дотягують до рівня співрозмовника, та не почути справді цікавих думок.
Тому &#8220;Українська Правда. Життя&#8221;, начитавшись імпортного глянцю, дозволила собі експеримент. Будемо гратися в &#8220;Букварик&#8221;.
Умови гри &#8211; 33 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Погодьтеся, в сучасному українському мистецтві є особи, представляти яких &#8211; справа невдячна. Так само як і брати в них інтерв´ю &#8211; є ризик зіпсувати все невдалими запитаннями, що не дотягують до рівня співрозмовника, та не почути справді цікавих думок.</p>
<p>Тому &#8220;Українська Правда. Життя&#8221;, начитавшись імпортного глянцю, дозволила собі експеримент. Будемо гратися в &#8220;Букварик&#8221;.</p>
<p>Умови гри &#8211; 33 літери українського алфавіту і абсолютно вільне поле асоціацій. І нехай говорить підсвідомість.</p>
<p>Першим піддослідним став Олександр Ірванець &#8211; Підскарбій Бу-Ба-Бу, автор широкого профілю &#8211; писав поезії, прозу, драматургію. Крім того, протягом 2004 року встиг побути &#8221; talking head &#8221; на 5 каналі в передачі &#8220;П´ять копійок&#8221;.</p>
<p>Який він &#8211; Ірванець від &#8220;А&#8221; до &#8220;Я&#8221;?</p>
<p>А</p>
<p>Альфа. Початок. Така фігнюшка-завитушка, перша грецька літера. Що в мене з нею пов´язано? Є такі неканонічні євангелія. Там є історія про Христа, називається &#8220;Евангелие детства&#8221;, це в російському перекладі. Надзвичайно поетичний, дуже класний текст. Там є епізод, коли дітей зібрав вчитель, намалював літеру &#8220;альфа&#8221; прутиком на піску, пояснив кількома словами, а потім дуже швиденько перейшов до &#8220;бети&#8221;. І тут Христос вирвав у нього прутик з рук і сказав, що не можна переходити до &#8220;бети&#8221;, нічого не розповівши про &#8220;альфу&#8221;. І почав розповідати про неї якусь безмежну кількість інформації.</p>
<p>Як би її пов´язати з вашим життям? Чи це просто привід повихвалятися красивою історією, яку ви знаєте?</p>
<p>Поза тим &#8220;альфа&#8221; &#8211; це &#8220;А&#8221;. В усіх світових мовах, крім моєї рідної, моє ім´я починається на &#8220;А&#8221;. Я маю страшні проблеми всюди, бо всіх приколює це &#8220;Олександр&#8221;. З іншого боку, це відразу вбивається в голову, бо ні на що не схоже. Тобто це як &#8220;Александр&#8221;, але чомусь через &#8220;О&#8221;. Напевно, як і мій роман &#8220;РівнеРовно&#8221;, я теж такий собі ОлександрАлександр.</p>
<p>Б</p>
<p>Бутон або батон. Це приємна розтягнута по модулю і водночас міцно стулена форма, спрямована догори. Щось таке запашне і духмяне.</p>
<p>І що ж більше подобається &#8211; бутон чи батон?</p>
<p>Батон білого хліба і бутон фіолетового бузку мають для мене однакову вартість.</p>
<p>В</p>
<p>Вона. Вона працює. Вона висить на розтяжках. Вона буде. Вона переможе. Вона &#8211; це смерть. Ого, яка апокаліпса з мене поперла!..</p>
<p>Г</p>
<p>Колись чудовий письменник не на літеру &#8220;Г&#8221;, а на літеру &#8220;Б&#8221; &#8211; Богдан Жолдак &#8211; написав чудову ораторію. Ораторія називалася &#8220;Великий гамноїд&#8221;. Ось з чим у мене асоціюється ця літера. Це була просто джазова ораторія!</p>
<p>Ґ</p>
<p>Ґуля, ґава, інтеліґент, ґандон. Ось чотири асоціації.</p>
<p>Розширити можете?</p>
<p>Ну це все синоніми. І ґуля, і ґава і ґандон &#8211; це все є в слові з &#8220;ґ&#8221; посередині, &#8211; &#8220;інтеліґент&#8221;. Він вміщає в собі всі три попередні слова.</p>
<p>Д</p>
<p>Дерево. Просто дерево. Люблю дерева влітку, восени. Коли думаю про найкращі місця, де я був у світі &#8211; там всюди є дерева.</p>
<p>Може &#8220;здасте&#8221; декілька найкращих місць?</p>
<p>Як це не дивно, я люблю Україну. Дуже красиві місця я знаю &#8211; це Острог. Це просто райські краєвиди. Хоча через дорогу там стоїть Хмельницька атомна. Такий красивий цей Острог! Такі красиві там місця.</p>
<p>Люблю Волинь, люблю Полісся, люблю маленькі міста&#8230; Цумань, Олика, Клевань.. А от батьки в мене східняки &#8211; але я народився вже там. Це Україна. Хоча я також люблю Київ, Харків, Миколаїв.</p>
<p>За кордоном дуже люблю Берлін. Він страшно динамічний. Серед міст дав бог побачити найкрасивіші. Париж, Венеція, Рим, Відень.</p>
<p>Е</p>
<p>Ерос, еротика. Еротичне мистецтво і еротична творчість &#8211; це кайф. Я зловив себе якось на думці, що коли починав писати, то писав дуже щирі, але технічно невправні вірші, яких зараз соромлюся. Але я кайфував від них, декламував сам собі до дзеркала &#8211; вчився декламувати. І підзаряджався від власних текстів.</p>
<p>В чому ж еротика?</p>
<p>Зараз, коли я пишу технічно вправні досконалі вірші, я не скажу, що зовсім не відчуваю того кайфу, але він у десятки, сотні разів слабший.</p>
<p>Я спитався свого знайомого лікаря, який фізіологічно мені пояснив. Він сказав: &#8220;Сашко, ну що ти хочеш? Ти був молодий, організм був молодий, надниркові залози добре працювали, викидали потрібну кількість адреналіну в кров &#8211; і все&#8221;</p>
<p>Тобто молодість &#8211; це адреналін. Адреналін &#8211; це ерос.</p>
<p>Творчість &#8211; це що, лише надниркові залози?</p>
<p>І гіпофіз теж. Уявляєш, в якій середині голові він знаходиться? Він скрізь.</p>
<p>Є</p>
<p>Єва. Перша жінка. Хоча, як у всі часи жінка в чоловіка, й чоловік у жінки &#8211; не перші. У єврейських біблійних текстах все ж таки першою жінкою була Ліліт, жінка з глини і комишу. Ось я і на літеру &#8220;Л&#8221; відповів&#8230;</p>
<p>Ж</p>
<p>Ось ми сидимо біля фотографії дівчини. Я її називаю &#8220;моя дівчина&#8221;. Це моє улюблене місце. Я недавно відкрив тут свій новорічний сезон. Далі я сидітиму тут практично щодня і просто всіх своїх найбільших друзів я скликатиму і збиратиму тут.</p>
<p>Уявляю такий прийом патріарха, який лежить і подушках і приймає посполитих&#8230;</p>
<p>Тут нічого не змінюється від католицького Різдва до 4-5 січня. Погода та сама, дівчина біля мене та сама з року в рік&#8230;</p>
<p>Але все ж таки &#8211; літера &#8220;Ж&#8221;&#8230;</p>
<p>Жінка. Жінка як щось неймовірне, щось унікальне. Насправді ми всі закуті в тюрми своїх тіл. Ніколи чоловік не уявить себе жінкою, а жінка не уявить себе чоловіком. Це найбільша загадка в світі. Є версія, що жінок підіслали інопланетяни.</p>
<p>Або чоловіків&#8230;</p>
<p>Ні, чоловіки якраз нормально тут жили.</p>
<p>Пробували уявити себе жінкою?</p>
<p>Я дуже скептично до цього ставлюсь. Я сам написав колись п´єсу від імені дівчини. Але я на жодну мить не уявляв себе нею. Просто гарно розпрацював це все як письменник. Але сказати, що я вживався в тіло жінки&#8230; Нє, ніфіга.</p>
<p>Я пам´ятаю оті паризькі романи Генрі Міллера. Там є момент, коли герой, побувши з французькою повією, розглядає її лоно і намагається уявити у себе щось таке саме. Але, як пише Генрі Міллер, &#8220;нічого, крім тупого болю внизу живота, я не відчував&#8221;. Ось таке пояснення літературного авторитета, який спробував це зробити.</p>
<p>З</p>
<p>Зеро. Я колись написав оповідання &#8220;Play the Game&#8221;. Якось я вперше грав у вісбаденському казино. І я тоді виграв &#8211; поставив на &#8220;зеро&#8221;, і виграв досить багато, більше 180 еврів. А фішечка була за 5 еврів. Перед тим я програв 2 чи 3 фішки.</p>
<p>И</p>
<p>Це не літера, це слово, це звук, це те, що вивергає наше горло. Особливо на ранок після бурхливого вживання алкогольних напоїв.</p>
<p>Які алкоголі зазвичай вживаєте?</p>
<p>Я вже дуже обмежив вживання алкоголю. Зрідка п´ю пиво &#8211; воно мені смакує, але я рідко його п´ю.</p>
<p>Також я п´ю інколи вино, але найчастіше це херес.</p>
<p>А так взагалі-то я перейшов на міцні напої. Але серед них уже навіть коньяк мені зарізкий. Тому зараз це переважно бехерівка і деякі сорти віскі.</p>
<p>Але ж бехерівка &#8211; це теж 40 градусів&#8230;</p>
<p>Але вона мені не пече.</p>
<p>І</p>
<p>Це прекрасний сполучник. Ти і я. Сміт і Вессон. Джонсон і Джонсон. Україна і Росія. Москва і Пекін. Сталін і Мао. Тичина і Сосюра. Андрухович і Неборак.</p>
<p>Цим &#8220;і&#8221; можна охопити все населення світу. Через цей сполучник можна усіх поіменно назвати.</p>
<p>А який ланцюжок ви б побудували за допомогою &#8220;і&#8221; від себе? Ірванець і&#8230;</p>
<p>Ірванець і самотність. Ірванець і творчість. Ірванець і поезія. Ірванець і замисленість. Ірванець і напруженість. Ірванець і натхнення.</p>
<p>А ви екстраверт чи інтроверт?</p>
<p>Однозначно екстраверт. В радянські часи була горілка &#8220;Екстра&#8221;, але ж горілки &#8220;Інтра&#8221; не було. Я справді екстраверт, і я знаю цьому ціну. З одного боку, це дуже добре. З іншого &#8211; трохи заважає жити.</p>
<p>Ї</p>
<p>Золоте слово &#8220;ї*ля&#8221;, де після цієї літери іде друга літера алфавіту&#8230; Саме це слово було вперше вжито в пізні радянські часи в &#8220;Коханці леді Чаттерлей&#8221; у перекладі Соломії Павличко. А ми всі в розмовній мові кажемо це слово через &#8220;є&#8221;. Ми з Небораком тоді навіть дискутували із нею на цю тему.</p>
<p>Вона тоді розповіла, як боролася за ту публікацію. Вона тоді посварилася з тодішнім керівництвом журналу &#8220;Всесвіт&#8221; &#8211; а саме там це було надруковано вперше. Вона тоді навіть розплакалася. Розповіла, що сказала: &#8220;Ви, чоловіки, матюкальники, ви ж у розмовах це слово вживаєте. А я його не кажу, я жінка, я мати&#8230; Але я знаю що Лоуренс заповів цей свій твір друкувати тільки так, без жодних купюр&#8221;.</p>
<p>І вона їх додушила.</p>
<p>Тому в українській новітній літературі це слово пишеться саме так з подачі Соломії.</p>
<p>Й</p>
<p>Перша асоціація &#8211; йод.</p>
<p>Це пекуча рідина, яка лікує рани і прищі. Колись я працював у піонерському таборі, у мене була напарниця-молода вожатка, яка покривалася за день прищами. Вона знала про цей спосіб. Одного разу я зайшов до неї ввечері в кімнату &#8211; вона відкрила двері, а я сахнувся. На ранок цей йод виблякає, але тоді вона була вся поцяткована, і я справді шугонувся від неї.</p>
<p>Ось така асоціація &#8211; рябе обличчя Лариси Павлівни в напівтемряві. Жах!</p>
<p>К</p>
<p>Китай.</p>
<p>Країна-загадка. Країна, де я ніколи не був і навряд чи побуваю. Та я і не тягнусь. Бо побував уже, напевно, в усіх цікавих місцях, крім святої Землі.</p>
<p>Але це цікава країна, яка потихеньку, тихою сапою завоює світ. Зараз вони наступають, і вже потихеньку доходять до Уралу &#8211; Російська Федерація дуже скоро зменшиться. Я думаю, що в моїй глибокій старості я доживу до часів спільного українсько-китайського кордону.</p>
<p>Є старий радянський анекдот: оптиміст вивчає англійську мову, песиміст вивчає китайську мову, а реаліст вивчає автомат Калашникова.</p>
<p>А ви реаліст? Вивчаєте мову Калашникова?</p>
<p>Та я Калашникова знаю&#8230; Я непогано стріляю. У мене далекозорість &#8211; і саме тому я непогано стріляю. Якщо він потрапить мені до рук &#8211; я дам собі із ним раду. Але я не вмираю за зброєю. Це не принципово.</p>
<p>То англійську чи китайську?</p>
<p>Наразі я знаю англійську, знаю погано, але мені вистачає. Навіть з китайцями, з якими я зустрічався в Америці, я говорив англійською. Хоча це жахливо. Японці і китайці, які говорять англійською &#8211; це повний пінцет!</p>
<p>Л</p>
<p>Любов.</p>
<p>Чому не &#8220;кохання&#8221;?</p>
<p>Бо &#8220;кохання&#8221; на іншу літеру. &#8220;Любов&#8221; просто м´якша до вимови фонетично. Любов &#8211; чому ні? Це українське слово! Чому ми маємо ділитися лексикою з москалями? Це вони в нас нахапалися!</p>
<p>Любов. Любомль. Люботин. Люблін. Це ж теж українська семантика.</p>
<p>Любов &#8211; це щось таке незвичайне.</p>
<p>Є анекдот, дуже схожий на реальну життєву історію. Колись у радянські часи в село приїздить лекція зі слайдами. По всьому селу розвішали афіші, що буде лекція про любов зі слайдами. А коли всі прийшли на ту лекцію, виявилося, що лекція про любов до партії&#8230;</p>
<p>Для мене любов &#8211; це святе слово, але воно назавжди дискредитовано ось таким анекдотом.</p>
<p>Одна з моїх заповідей &#8211; мати якомога менше святого.</p>
<p>А які ж для вас святі речі?</p>
<p>Мама, Україна&#8230; багато є слів, і всі вони будуть жіночого роду. Чому ні? Це нормальна орієнтація.</p>
<p>М</p>
<p>Мабуть, мама.</p>
<p>Це людина, найдорожча мені, бо вона мене на цей світ привела. Плюс у нас із мамою дуже класні стосунки. Ми одного темпераменту, одного року за східним календарем &#8211; ми обоє Щурі. Ще ми в одній тріаді &#8211; я Володій, вона Близнюк. Ми пасуємо одне одному. Хоча ми інколи неймовірно сваримось. Це все тому, що ми обоє гарячого темпераменту. В мами є неймовірна енергетика!</p>
<p>Вона може бути вашим ідеалом жінки? А то хочеться пошукати якісь комплекси&#8230;</p>
<p>99 разів &#8220;ні&#8221; і один раз &#8220;так&#8221;!</p>
<p>А дружина ваша схожа на маму?</p>
<p>Ну це ж відома істина, що чоловіки підсвідомо шукають&#8230; Але ні. Хоча в сенсі темпераменту Оксана дасть сто очок моїй мамі. Ми всі екстраверти, всі гарячі люди. Це така постійна корида.</p>
<p>Н</p>
<p>Це &#8220;ні&#8221; &#8211; заперечення.</p>
<p>Це такий собі вертикальний &#8220;Z&#8221;. Не знаю, з чим її асоціювати. Напевно, з усіма заперечними оголошеннями. Як-то &#8220;No parking&#8221;, &#8220;No smoking&#8221;, &#8220;No sex, no drugs, no rock-n-roll&#8221;&#8230; і багато інших &#8220;ні&#8221;.</p>
<p>З цього приводу перемикаємось до української літера &#8220;Н&#8221; &#8211; це як англійська &#8220;Н&#8221;. Слово &#8220;Ні&#8221; можна прочитати як англійське &#8220;Hi&#8221; ( у перекладі &#8211; привіт ).</p>
<p>Гра мов &#8211; це прекрасно.</p>
<p>А від чого Олександр Ірванець ніколи не міг би відмовитись?</p>
<p>Від життя.</p>
<p>А помирати ж доведеться&#8230;</p>
<p>Доведеться. Але я б не відмовився&#8230; Хоч я хрещений в православній вірі, та в даному випадку хотів би бути буддистом. Знати, що попереду безкінечна черга перевтілень.</p>
<p>На кого б ви перетворились?</p>
<p>На кота. Це був би тигровий смугастий кіт з трохи надірваним вухом. А після кота я би хотів побути і бізоном, і слоном, і фазаном, і птеродактилем&#8230;</p>
<p>А людиною?</p>
<p>Ну колись дуже-дуже потім, коли все інше перепробую. Це був би який-небудь авантюрист з Півночі, як Сітка Чарлі в Джека Лондона. Або десь із Загубленого світу Конан-Дойла. Я би ще трохи помандрував, у наступних життях.</p>
<p>О</p>
<p>Це вигук захоплення. Це ідеальна літера, тому що тільки вона зображає людський рот у стані, коли ця літера вимовляється. Уявляєш, якби цю функцію мала б літера &#8220;З&#8221; або &#8220;Ю&#8221;?</p>
<p>О &#8211; це коло, символ безкінечної ідеальної людини, тварини, функції, всесвіту. Це ідеальна літера.</p>
<p>І ніби випадково &#8211; О-лександр. Вважаєте себе прикладом досконалості?</p>
<p>Я казав, що треба мати якомога менше святих речей. Навряд чи. З одного боку, я знаю собі ціну і нижче певної планки не опускаюсь. Я є такий, який є. Це мене цілком задовольняє. Серед Олександрів мого покоління я не найпослідущий.</p>
<p>П</p>
<p>Це песець, північна полярна тварина, яка десь песеться і песеться у цих північних льодових морях. Це той звір, який у Пелевина десь-там спить.</p>
<p>От у Дантовому пеклі ж не 9, а 8 ½ кіл, як у назві фільму Фелліні. І на кінці 8 ½ кола є крижане озеро, в яке вмерз Люцифер. Це щось подібне до песця, який вмерз.</p>
<p>Це слово ще дуже схоже на лайку. Часто лаєтесь?</p>
<p>Як філолог, я не можу лаятись. Часто зі своїми студентами я обговорюю якісь такі теми, де не можна обійтися без таких слів&#8230; Наприклад, коли говоримо про Подерв´янського. Серед студентів є дівчата, але навіть вони вимовляють ті слова. В лапках, без табу.</p>
<p>Р</p>
<p>Літера, якої я до 10 з чимось років не вимовляв. Зі мною займався логопед &#8211; старша, страшенно флегматична, слоноподібна пані. Але вона якимось чином через картинки, малюночки, ложечки під язик навчила мене&#8230; До доти я розмовляв, як Ленін.</p>
<p>С</p>
<p>Сашко. Зменшувальна форма мого імені, дуже дорога мені. Дорога, як і Олесь, і Лесик, і Алік, і Шура. Але, мабуть, найбільше.</p>
<p>Сашко &#8211; така дуже східна форма, саме подніпровська. В селі мого тата &#8211; Лукашівка, Золотоніський район Черкаської області &#8211; так казали. В нас там були родичі Олександри, яких також називали Сашками. Пізніше я довідався, що псевдонімом &#8220;Сашко&#8221; підписував свої карикатури Олександр Довженко, коли працював у пресі.</p>
<p>Часто замість &#8220;О.Ірванець&#8221; я пишу &#8220;Сашко Ірв&#8221;. Це мій запасний автограф.</p>
<p>Т</p>
<p>Творчість. Вибачте за банальність.</p>
<p>Я думаю, це те, задля чого варто жити. Це гріх &#8211; ось чому часто тяжка доля митцям посилається&#8230; Але це такий солодкий гріх!</p>
<p>Митець повинен бути освіченим у своїй галузі. Тоді ти знаєш свою справжню ціну. Я знаю, що я не найкращий. Але я знаю, що я один зі збірної.</p>
<p>Коли напишеш гарну річ, то сам, як говорив герой Подерв´янського, &#8220;хаваєш себе от і до&#8221;.</p>
<p>То ви себе справді &#8220;хаваєте от і до&#8221;?</p>
<p>Звісно, ні. Все одно якась доля іронії має бути до себе. Я би повісився, якби постійно почав так про себе думати, у величавих тонах.</p>
<p>Повіситись? Така негарна смерть&#8230;</p>
<p>Негарна. Я знаюся на самогубствах. Я би застрелився по змозі. Це найблискучіша смерть.</p>
<p>То у вас є вогнепальна зброя?</p>
<p>З собою нема.</p>
<p>У</p>
<p>Україна. Дуже оригінально, як і попередня літера.</p>
<p>&#8220;Гірка і пречиста, свята й ненависна&#8221;. Це країна, яку 100 разів ненавидиш, а потім навпаки думаєш, що вона не така вже й погана. А коли їдеш нею і бачиш, яка вона гарна &#8211; то взагалі.</p>
<p>Іноді думаєш &#8211; ну що за доля! Єдина унікальна країна в Європі, і таки дійсно роздерта між сходом і заходом.</p>
<p>Я про це роман написав, &#8220;Рівне/Ровно&#8221;. Це моє рідне місто, я туди часто їжджу до мами.</p>
<p>У маршрутках беруть автографи, впізнають?</p>
<p>Рідко. Був приємний період в цьому сенсі під час Помаранчевої революції, коли я працював на 5 каналі. Тоді люди масово дивились 5 канал, а я пережив, як казав Енді Ворхол, свої 15 хвилин слави. Я заходив на Головпошту &#8211; частину кореспонденції отримую до запитання &#8211; і не міг перейти Майдан, щоб не потиснути 100 рук. Тоді мене впізнавали.</p>
<p>Було смішно, бо це було інше впізнавання. Коли я заходжу в кафе &#8220;Полонез&#8221; на Подолі, де сидять студіки, і чую &#8220;Онде Ірванець пішов&#8221;, то я розумію, що ці люди мене читали.</p>
<p>А на Майдані мене впізнавали бабушки, які казали &#8220;Це ви Ірванець з 5 каналу? Ви смішні віршики пишете&#8221;. Вони мене знали як talking head.</p>
<p>Ф</p>
<p>Тут або фортуна, або нічого іншого.</p>
<p>Колись мені одна ворожка дивилася руку, легко вирахувала мій вік і сказала: &#8220;Як на ваш вік, у вас дуже багато всього попереду&#8221;. Багато хто до 40 вже проживає своє життя і скніє до 80, до 90&#8230;</p>
<p>Вірите в випадок?</p>
<p>Однозначно! Я фаталіст. Буде те, чого не уникнути. Чого не уникнути &#8211; станеться. Це стосується не лише поганих, але й хороших моментів життя.</p>
<p>Х</p>
<p>Як &#8220;ікс&#8221; і як сміх &#8220;ха-ха&#8221;. Не знаю, що вибрати. Мабуть, &#8220;ха-ха&#8221;.</p>
<p>Це перша сміхова фраза в нашій мові та в багатьох інших. Сміх &#8211; це те, що робить людину людиною.</p>
<p>Замолоду нас примушували творити стільки кумирів! Вже тоді ми сміялися з тих нав´язуваних кумирів. Тому для мене сміх &#8211; це молодість, це прогрес, це рух вперед.</p>
<p>Люблю сміх, люблю смішити, ціную хороший гумор.</p>
<p>Ц</p>
<p>Центр. Середина. Серединка літери &#8220;О&#8221;. Дірка від бублика.</p>
<p>Ч</p>
<p>Честь. Річ, яку в принципі варто берегти. А якщо продавати, то якнайдорожче.</p>
<p>Скільки треба заплатити Ірванцю, щоб він продався?</p>
<p>Один дуже авторитетний для мене чоловік, якого я шаную за здоровий цинізм, сказав мені у хвилину відвертості: &#8220;Саша, розумієш, я ніколи не кажу, що я не продаюся, але я продаюся за дуже великі гроші&#8221;.</p>
<p>Ш</p>
<p>Шахи. Дивна гра, в яку я колись років до 18 грав, непогано і активно, майже щодня з друзями, коли ми вчилися в педучилищі.</p>
<p>То ви за фахом педагог?</p>
<p>За першою освітою &#8211; диплом вчителя початкових класів, старшого піонервожатого і вихователя групи продовженого дня.</p>
<p>Викладали?</p>
<p>Найбільше працював у групі продовженого дня. Читав діткам книжки &#8211; &#8220;Три товстуни&#8221;, &#8220;Гобіта&#8221;, казки Волкова. Це було класно.</p>
<p>Що я міг? Робив із ними уроки і не просував у голови ніякої ідеології.</p>
<p>А друга освіта?</p>
<p>Московський літературний інститут. В мене в дипломі записано &#8220;литературный работник&#8221;. Зараз немає такої професії в штатному розкладі.</p>
<p>Але Літінститут &#8211; це круто. Освіта була уповільненої дії. Лише через 3-4 роки після випуску я побачив, що мене вчили дуже добре. Через 10 років я цінував свою освіту вище всяких похвал. Мене навчили по максимуму працювати з текстом. А наше життя &#8211; то є суцільний текст.</p>
<p>Щ</p>
<p>Ще. More. Додайте. Більше.</p>
<p>Колись я летів літаком за кордон в один з перших разів, ходив стюарт літаком, він побачив, що я допив своє пиво, і запитав російською з німецьким акцентом &#8220;Другое пиво?&#8221;</p>
<p>Я йому пояснив, що таке &#8220;Ще одне пиво&#8221;. &#8220;One more beer&#8221;.</p>
<p>Ь</p>
<p>Це те, що вистрілює. Це як старий анекдот про царя з м´яким кончиком.</p>
<p>В кінці мого прізвища є ця літера. В англійській транскрипції &#8211; нема. Це мій жж &#8211; irvanets. Заходьте туди, матюки пишіть. Але я не вмію френдити.</p>
<p>Ю</p>
<p>Ю і Я. Це ті літери, за які віддадуть голоси свідомі українські виборці менш, ніж за місяць. Це два перпендикулярні шляхи розвитку України. Одна з цих літер мусить перемогти.</p>
<p>Я</p>
<p>Я &#8211; це я. Кожен з нас &#8211; я. Це я кажу своїм студентам. Кожна людина мусить себе усвідомити як &#8220;Я&#8221;.</p>
<p>Треба вранці підзаряжатись &#8211; стати перед дзеркалом, подивитися собі в очі і сказати &#8220;Я кльовий, сильний, розумний, дотепний, талановитий, я всіх вас здєлаю&#8221;.</p>
<p>Добре, коли багато хто за тебе, але погано, коли за тебе тільки ти один.</p>
<p>Джерело: http://bookvoid.com.ua/digest/2010/01/11/202318.html<br />
Автор:  Ірина Славінська</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://andruhovych.info/oleksandr-irvanets-vid-a-do-ya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Олександр Ірванець: “Після БуБаБу в українській поезії стало можливим писати все”</title>
		<link>http://andruhovych.info/oleksandr-irvanets-pislya-bubabu-v-ukrajinskij-poeziji-stalo-mozhlyvym-pysaty-vse/</link>
		<comments>http://andruhovych.info/oleksandr-irvanets-pislya-bubabu-v-ukrajinskij-poeziji-stalo-mozhlyvym-pysaty-vse/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 18:41:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[різне]]></category>
		<category><![CDATA[ірванець]]></category>
		<category><![CDATA[бу-ба-бу]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://andruhovych.info/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[Олександр Ірванець – одна з міфологем новітньої української літератури. “Підскарбій БуБаБу” – це звання скаже дуже багато тим, хто хоча б побіжно знайомий із її історією. Письменник, перекладач, журналіст, він уже кілька десятиліть безупинно бере активну участь у літпроцесі, а останні шість років він ще й “граючий тренер” – викладає літературну творчість в Острозькій академії. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Олександр Ірванець – одна з міфологем новітньої української літератури. “Підскарбій БуБаБу” – це звання скаже дуже багато тим, хто хоча б побіжно знайомий із її історією. Письменник, перекладач, журналіст, він уже кілька десятиліть безупинно бере активну участь у літпроцесі, а останні шість років він ще й “граючий тренер” – викладає літературну творчість в Острозькій академії. </em></p>
<p>— Говорити з Ірванцем і не згадувати про БуБаБу – нонсенс. Але я не буду тебе розпитувати про історію «ордена», — певна, читачі “ЛітАкценту” мають свою приватну міфологію БуБаБу, тож не будемо псувати їм життя корективами… А от чи бачиш ти наслідки вашої (БуБаБу) діяльності в сьогоднішній літературі?<br />
— Як БуБаБу – те, наше &#8211; бачу… Але також – і ширше. Хтось колись написав про Андрея Хадановіча, що він виконує ту функцію в білоруській літературі, яку в українській виконало БуБаБу. Ну, Хадановіч – титан, він за трьох паше! А насправді він, дійсно, розвінчує міфи. Розумієш, після БуБаБу в українській поезії стало можливим писати все, і досяжність успіху залежить тільки від міри таланту. Ми зруйнували дуже багато шаблонів. Не те що ми вийшли, боролись, руками-ногами їх валяли – просто ми писали, не думаючи про те, що це „не можна”, і воно ставало: „можна”. Зараз Андрей те саме робить у білоруській літературі, там теж купа всяких фальшивих стандартів, табуйованих тем. Ми це пройшли на 15 років раніше. Десь така сама різниця між Україною і Білоруссю і в розвитку суспільства, у політичному розвитку.</p>
<p>Найбільш вдячним продовженням БуБаБу є, як це зухвало не прозвучить, Сергій Жадан. Він, до речі, колись ще учнем виграв олімпіаду з української мови і літератури, так от &#8211; він тоді якраз інтерпритував БуБаБу. Тут є прямий імпульс, пряме посилання.</p>
<p>І, крім того, в теперішніх молодих я багато бачу нашого, перетравленого, відозміненого, але нашого. Можу назвати дуже протилежні імена – Ілля Стронговський і Павлик Коробчук. І в тому, і в тому є якась зернинка БуБаБу, хоч вони між собою далеко не схожі. А ми самі надалі задаємо канон, тобто маємо писати на рівні БуБаБу.</p>
<p>— Ти згадав білоруську літературу, і те, що вона перебуває нині на тому ж етапі, на якому українська перебувала 15 років тому. Ти багато перекладаєш – не тільки з білоруської, але й із польської; взагалі — перебуваєш у контексті сучасної європейської літератури. Які ще паралелі ти бачиш, що цікавого, відмінного?<br />
— О, ні, не питай, бо це все одно, що питати: “Чим океан відрізняється від калюжі?” Коли я буваю за кордоном, я ходжу по книгарнях. Минулого року, коли я був на стипендії “Ґауде Полонія”, я не вилазив із книгарень, мене перед закриттям виганяли, тому що там можна просто читати, не треба купувати книжок. Якщо говорити про приємні зрушення, то за останні п’ять, може — сім років на полицях книгарень з’явилися українські імена. Коли я дивився в якомусь 1995 році – нас там практично не було. Лише видання “Чарне” &#8211; спеціалізованого видавництва, що доносило інформацію полякам про українців. За останні 10 років, заходячи у польські, німецькі книгарні, я на власні очі бачив книжки Андруховича, Забужко, Дереша, Жадана, Софійки Андрухович, Андрія Бондаря… Це «навскидку», те, що я точно бачив.  Українці з’явилися, хоча це не така проста справа. Для того, щоб проникнути на той ринок, знайти оту шпарку, щілинку в дуже щільній стіні – там стільки цікавої літератури! – що десять років тому я думав: “Якими ми маємо бути, що ми маємо написати, щоб сюди пробитися, на цей ринок”?. Але, як бачимо, щось таки вдалося.</p>
<p>— Ота література, яка “пробилася”, впливає на те, якими нас бачать?<br />
— На відміну від України, у тому, західному світі інтелектуали мають значно більший вплив на громадську думку. Там до інтелектуалів прислухаються. Вони там мають величезні ток-шоу – розумні, не “95 квартал”, і вони справді формують громадську думку. Таким чином, наприклад, польські інтелектуали змінили ставлення до українців, яке було дуже упереджене ще п’ятнадцять років тому. А книжки читають,  відповідно, ті самі інтелектуали, і вони вже це несуть далі. Якщо середній громадянин може, сам не візьме й не прочитає цієї книжки, то коли від людини, яку він шанує, думку якої поважає, з екрана телевізора почує ім’я – він це обов’язково візьме до уваги. Він знатиме, що вийшла вже книжка кльового українського автора. І це впливає.</p>
<p>— А як ти собі уявляєш ситуацію тут і що з нею можна зробити? Як збільшити вплив інтелектуалів на громадську думку, на суспільні процеси?<br />
— Це страшенно довга і важка дорога. По-перше, треба змінити роль інтелектуала в суспільстві. Що її може змінити? Хіба державна політика, якої я у нас не спостерігаю. Адже поки вчитель заробляє менше за торговця на базарі, доти не буде вчительство престижним, і дух не восторжествує над плоттю. Я коли йду містом, бачу тих, хто поповнює рахунки на мобілках, і біля них оголошення “заробіток 100-200 грн в день”. От поки вчитель у нас не отримуватиме 100-200, а то й 300 гривень на день,  доти вчительство не буде в пошані, вчителі будуть погані, і готуватимуть відповідно погано своїх учнів, і це далі великою пірамідою поширюватиметься на весь народ. Ці наші погані урядовці, погані інженери, погані лікарі – вони всі вчились у поганих вчителів. Коли не думка якої-небудь Тіни Кароль буде домінуючою в суспільстві, а думка Оксани Забужко, не якого-небудь Шуфрича чи Рудьковського, а якого-небудь Андруховича або Даниленка, то тоді щось зміниться. Але треба, щоб держава сама до цього відкрилась.</p>
<p>— Мабуть, не найшвидшим шляхом, але одним із кроків до цього є переклади. Ти перекладаєш, ти показуєш іншу літературу, інший світ. А що переклад для тебе?<br />
— Так, я останнім часом дуже конкретно “присів” на переклади, якщо говорити наркоманським жаргоном. Мене нещодавно спитала про це дружина – чому це так? Я подумав, і відповів, що переклад – дуже добрий замінник творчості. Ти читаєш текст, ти його розумієш, ти достатньо володієш рідною мовою, ти бачиш, як це класно, соковито можна сказати рідною. Я наразі переклав автобіографічний роман Януша Гловацького “З голови”, три його п’єси, одна з них, “Четверта сестра”,  успішно йде вже два роки в Молодому театрі. Я добре знаю ситуацію в українському театрі і в драматургії зокрема – нам бракує свіжої крові. Дуже добре взяти, влити отакої свіжої чужої крові. Це от я з Ґловацького наточив три відра крові і влив у кровеносну систему українського театру (сміється). І не тільки з нього – я переклав п’єсу іншого цікавого драматурга Анджея Сарамоновіча “Тестостерон” – п’єса про шістьох мужиків, там жодної жіночої ролі, зараз її дивляться режисери, з цього теж мало б щось вийти. Зрештою, мені просто цікаво перекладати. Ту саму “Четверту сестру” я свого часу прочитав у польському театральному журналі “Діалог”. І мені захотілось, щоб вона з’явилась українською. Я не мав ні театру, ні замовлення, ніхто не брався її друкувати – я просто взявся перекладати її для себе. А зараз – це дуже успішний спектакль, на нього публіка ломиться, на люстрах висить. Але мушу сам себе за шкірку відтягти від перекладів, бо треба дописувати своє. Так що на якісь півроку-рік я візьму паузу від перекладів.</p>
<p>— І чим займешся у перерві?<br />
— Дописуватиму роман. Не розповідатиму про нього, єдине що скажу &#8211; за якимись загальними параметрами це теж антиутопія, як і “Рівне/Ровно”. Цей інтервал я беру саме щоб його закінчити, бо воно вже мені “підперло”.</p>
<p>— Тобто ти пишеш, тому що “воно” тобі пишеться? Тобі не йдеться про, скажімо, громадянський обов’язок, або якісь амбітні міркування?<br />
— Про громадянський обов’язок треба говорити, певно, в останню чергу. Пишу — бо хочеться; і пишу, бо у письменника є це відчуття, що як не напишеш цього ти – цього не напише ніхто. Ось тому – пишу.</p>
<p>— А чим «воно» важливе, що його обов’язково треба написати?<br />
— Важливе — як всяке нове. Кожна нова книжка, особливо якийсь сюжетний роман – це просто ти новий Всесвіт створюєш. Я не буду рівнятися до Толкієна, який ціле Середзем’я створив, населив, але все одно, кожен роман – це Всесвіт. І от я зараз «рожаю» ще один Всесвіт.</p>
<p>— І цей Всесвіт впливає, більшою чи меншою мірою, на той, із якого ми всі поки що нікуди не дінемось.   Як ти думаєш, “Рівне/Ровно” &#8211; вплинуло?<br />
— Мені, по-перше, приємно, що ця книжка користується попитом, принаймні — в місті Рівному. На сьогодні цей роман уже перекладений польською, білоруською, зараз я підписав угоду із сербським видавництвом, в Німеччині вже існує переклад, зараз там шукають видавництво. Отже, трошки воно розійшлося. Значить, цей роман варто було писати.</p>
<p>— А багато в нас є сучасної літератури, яку варто було писати і яку варто читати?<br />
— Повертаючись до стипендії “Ґауде Полонія”… Ми жили в одному двокімнатному номері з таким знаним редактором і перекладачем із Чернівців, Сашком Бойченком. Він має доньку-підлітка, яка в певний момент “присіла” на літературу. І тоді Сашко з жахом усвідомив, що всю цікаву сучасну українську літературу можна перечитати за десять днів. Що і зробила його донька. Тож люди, які відчитали ці десять днів безпробудно – далі живуть в очікуванні, полюють на нові книжки.</p>
<p>Потік літератури є, інша справа, що відслідкувати його важко, хрінова дистрибуція. Щороку у Львові на Форумі я бачу стільки класних книжок, а потім у Києві я більшої половини їх не можу знайти. Вони сюди не доходять. Що там устиг — купив, то твоє, а не встиг – все, в прольоті.</p>
<p>Але загалом, літератури цікавої є. Є такий Петро Кралюк, проректор Острозької академії, він видається в Луцьку, у видавництві “Твердиня” – уже три романи видав, цікавий автор, але маленьке провінційне видавництво не може пробитись у столицю з його книжками.</p>
<p>Є і втрати. От минулого року пішов із життя Василь Кожелянко. Я дуже хотів із ним заприятелювати, перехилити чарку. Та вже не перехилю…</p>
<p>От чим іще ми відрізняємось від Білорусі – там усі інтелектуали між собою знайомі, настільки їх мало. А в нас… Я можу не знати особисто якихось класних, симпатичних мені письменників. Наприклад, є такий Олександр Жовна – я його не знаю. Я його читав, він мені подобається, але в мене не було нагоди з ним познайомитись.</p>
<p>І це значить, що нас усе-таки достатньо багато, якщо ще є такі, з ким ти особисто не знайомий…</p>
<p>Автор: Олена Шарговська<br />
Джерело: http://litakcent.com/2009/10/05/oleksandr-irvanec-pislja-bubabu-v-ukrajinskij-poeziji-stalo-mozhlyvym-pysaty-vse.html</p>
<div class="ngg-related-gallery"><a href="http://andruhovych.info/wp-content/gallery/photo/foto4.jpg" title="" class="thickbox" rel="Related images for Олександр Ірванець: “Після БуБаБу в українській поезії стало можливим писати все”" ><img title="foto4.jpg" alt="foto4.jpg" src="http://andruhovych.info/wp-content/gallery/photo/thumbs/thumbs_foto4.jpg" /></a>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://andruhovych.info/oleksandr-irvanets-pislya-bubabu-v-ukrajinskij-poeziji-stalo-mozhlyvym-pysaty-vse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

